Translate

keskiviikko 9. lokakuuta 2013

Lapsi talvenmaan

Mist rises from the bog up again,
the surface of the pond fairies dance circuit.
Inside of the new words are born,
around all the winds abate.
Changes night and morning, as a country, day time point harness.

It's time to change the fairies, the warm countries.
Summer is over, how much was I deprived of its warmth.
I am still a child in the winter, frost-bite
I am not afraid. I can even love you,
in the autumn rainy weather.
You can come to me, even when the winds
howls among the reeds, and the last ducks left
in warm countries. You can come to me under the blanket,
there is only one place for a man worn down by everyday life.

Sumu suosta ylös nousee taas,
lammenpintaa tanssittaa keijukaistenpiiri.
Sisälläni sanat uudet syntyvät,
ympärilläni kaikki tuulet tyyntyvät.
Vaihtuu yö aamunmaaksi, päivä kohta ajan valjastaa.

On aika muuttaa keijukaisten, lämpimille maille.
Kesä ohi on, kuinka paljon jäinkään sen lämpöä vaille.
Olen silti lapsitalvenmaan, pakkasen puremaa
en pelkää. Osaan silloinkin sinua rakastaa,
kun on syksyinen sadesää.
Voit tulla luokseni silloinkin, kun myrskytuuli
ulvoo kaislikossa, ja viimeiset sorsat lähteneet
maihin lämpimiin. Voit tulla minun peittoni alle,
siellä on yksi ainoa paikka miehelle arjen uuvuttamalle.

@ tanninen satu

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Patajätkä

Patajätkä
Patajätkä

Blogiarkisto