Translate

perjantai 6. helmikuuta 2026

Jumalaista Kiinalaista



Hän vielä tunsi huulillaan maun
hunajaisen teen, ja kiire
kantapäillä ajoi häntä sekaan
meluisan aamu liikenteen.
Se tee oli jumalaista Kiinalaista,
hän ystävälleen sitä suositteli maista.
Sitä joisi keisarikin, ja niin hyväntuulisena
muistaisi hellin ajatuksin jokaista alamaista.
Silloin kun aamun lapset heräävät,
ja rakkaudesta riutuvat, niin silloin
keitetään me tee. Sisällä surullisten,
vain lämpö, sekä aromit hiljaa heräilee.
Minä tämän runon kirjoitin,
silloin ystävääni
muistelin: näen hänet aina palmikoin
niin punaisin. Niin lämmintä voi
olla ystävyys, kuin hunaja ja tee.
Se sisälläni rauhoittaa ,silloin kuin
maailma ihmismieltä murjoo;
ajan rattaat surusta, tuskasta liikaa narisee.

Divine Chinese

He still felt his lips to taste
the sweet tea, and in a hurry
heels and drove him to the heathen
noisy morning traffic.
It was to make a god of Chinese,
he recommended it to his friend countries.
It would drink the Emperor, and so cheerful
remember the gentle thoughts
of each of the doldrums.
When the children wake up the morning,
and love languish, then
boil we do. Within the sad,
only heat, as well as aromas quietly wakes up.
I wrote this poem, then my friend
I reflected: I see him always with plaits
so red. So warm can
not friendship, as honey and tea.
It calms the inside, then the
world of the human mind to discipline,
time stroller grief, pain, too much creaks.
© satu tanninen

tiistai 3. helmikuuta 2026

Uusi maailma

Valo tulee pohjolasta
Olipa kerran Lapin hiljaisessa yössä susi ja kettu, jotka tanssivat hangella revontulten alla. Heidän tassujensa välissä lepäsi kananmunan muotoinen ihme — ei tavallinen muna, vaan maailmanmuna, joka sykki valoa ja toivoa.
Susi, vanha ja viisas, katsoi kettua silmiin. "Tämä muna ei ole vain meidän. Se on kaikkien, jotka kaipaavat rauhaa."
Kettu nyökkäsi, sen silmät loistivat kuin revontulet. "Me haudomme siitä uuden maailman. Sellaisen, jossa ei ole sotia, ei rikoksia, ei pelkoa."
He rakensivat lumesta pesän, pehmeän ja pyhän. He lauloivat sille runoja, tanssivat sen ympärillä, kertoivat tarinoita ihmisyydestä, lempeydestä ja yhteydestä. Revontulet kuuntelivat, ja tähdet vilkuttivat hyväksyvästi.
Aika kului, ja muna alkoi hehkua kirkkaammin. Sen sisällä kasvoi maailma, jossa lapset leikkivät turvassa, aikuiset kuuntelivat toisiaan, ja metsät humisivat rauhan sävelmää.
Kun muna viimein halkesi, ei syntynyt eläin eikä ihminen — vaan valo. Se levisi taivaalle, maahan, sydämiin. Ihmiset heräsivät unestaan ja näkivät toisensa uudella tavalla.
Susi ja kettu katsoivat toisiaan. He eivät tarvinneet sanoja. He tiesivät: he olivat koskettaneet sydämiä, ja maailma oli muuttunut.
Ja niin, Lapin hangella, revontulten alla, alkoi uusi tarina. Maailmanmuna oli kuoriutunut, ja sen sisällä oli rauha.

maanantai 26. tammikuuta 2026

Valo tulee pohjolasta



poika pohjan poluilta
pelko väistyy maailmasta
korona kolkkona väsähtää
ajan ylipappi voittaa
paholaisen energian
maljojen kuningas
valjastaa joukkonsa
hyvyyden puolelle
maan henki vakaana
pikkuhiljaa
sulattaa hankien
valkoisen harmonian
kesän rytminen poljento
kohoaa sammaleisesta
maasta Äiti maan maadoittava
elämä juuruttaa tulevaisuuden
turvalliseen alustaan
aika valmistautumista
on luotava vakautta
ei ole kiire minnekkään
voiman on aika kasvaa
olet turvassa
Maan henki tarjoaa
meille kasvun
siemenet kylvettävä
uusien alkujen vaalimiseen.
26.01. © satu Tanninen

Mykkä sekä sokea

 Silloin kun mykkä

taluttaa sokeaa
tehtaiden shiluetit
taivaanrannan savupiipuillaan
nokeaa kaupunki pakkasen
kourissa valittaa
sydän ihmisen rinnassa
tuntuu kuin olisi se
kylmä kalikka
sinä ukonköriläs
joskus olet kuin pahainen
nulikka kohta koittaa kevät
taas ja ruumiisi kohmettunut
auringon paisteessa notkeutuu
silloin taas aika jotenkin
silkkilakanoihin sotkeutuu (c) tanninen satu


lauantai 24. tammikuuta 2026

Anni Domini



Silloin, kun aamu ja yö
suutelevat toisiaan.
Silloin me unenrajamailla
kohdataan.
Unessani olet vierelläni,
kättä pidät kädelläni,
Tarjoat minulle pisaroita huuliltasi
suudeltavaksi pois.
Silloin hetken aamu empii,
ja yö aamuyön kanssa kiihkeästi
lempii.
Viipyy, vielä varjot
jossain unenmaassa.
Vihdoin kunnes harmaa väistyy
valon tieltä.
Herään, nousen unenmaasta,
runon viikon päivälle toivosta kirjoitan,
on siitä poissa soinnut melankolian.
Aavistus rakkaudesta, se roikkuu
Otavassa kiinni. Sydämeni täynnä lämpöä,
sinulla on viitoitettutie, totuus, ja avain porttiin,
sisälle unelmiini.
Olet kuin raikas helmeilevä Tokajin viini,
ja minä sinulle tahtoisin olla Anni Domini.

Tahdon levätä hetken


 Tahdon levätä hetken

sylissä rakkaani.
Tiedän kuinka virkistävää
on nuolla huuliltasi
tokajinviini.
Suudelma on tie minun sydämeeni,
siihen jäin syvästi kiinni,
tahdon sinut sisälle nivusiini.
Katse silmiisi se
on ote tunteesta
kiinni mitenkä syvä, ja
loppumaton on avaruus.
Tahdon tanssia kanssasi
joukossa muiden,
maistaa huuliltasi
viinin helmeilevän.
Tahdon yhtyä yhteiseen
lauluun elämän,
laulaa yhdessä sen
falsetissa. Minä ja hän,
se maaliskuun aidalla
mouruava kollikissa.
© satu tanninen

lauantai 17. tammikuuta 2026

Kettutarina jatkuu eilisestä

 Viimeyönä, kun kettu toi puolisonsa näytille jatkoa edelliselle kettutarinalle eilisestä

Viime yönä, juuri ennen kuin uni ehti laskeutua kirjailijan silmiin, tapahtui jotakin harvinaista.
Kettu, tuo vanha vartija, joka joka yö kiersi talon ja varmisti rauhan, ei tullut yksin. Sen askel oli yhtä äänetön kuin aina, mutta sen vierellä kulki toinen – hieman pienempi, mutta yhtä tarkkakatseinen. Puoliso.
Kirjailija oli vielä hereillä, istui kynttilänvalossa ja kirjoitti unien reunasta. Hän oli tottunut ketun läsnäoloon, sen hiljaiseen merkkiin takaovella, sen varjoon ikkunan alla. Mutta nyt, kun hän vilkaisi ulos, hän näki kaksi siluettia lumessa.
Kettu istui ikkunan alle kuten aina, mutta nyt sen katse ei ollut yksin tarkkaileva – se oli esittelevä. Sen silmät sanoivat: Tämä on hän, jonka kanssa jaan yön. Tämä on hän, joka kulkee kanssani rajalla.
Puoliso seisoi hieman taaempana, mutta astui esiin, kun kirjailija laski kynänsä ja avasi ikkunan. Ei kokonaan – vain sen verran, että yön ilma sai koskettaa huonetta ja että sanat saattoivat kulkea.
Kettu antoi merkkinsä: pehmeä lyönti takaoveen. Thump.
Mutta nyt se ei ollut vain suoja – se oli kutsu. Ei sisään, vaan yhteyteen. Kirjailija ymmärsi, ettei tämä ollut tavallinen yö. Hän nousi, otti vanhan muistikirjan, ja kirjoitti:
"Tänä yönä vartija ei tullut yksin. Hän toi rakkaansa, ja yhdessä he loivat kehän, ei vain talon ympärille, vaan myös sydämeni ympärille. Olen suojattu – en vain varjoilta, vaan yksinäisyydeltä."
Kettu ja sen puoliso kiersivät talon. He kulkivat kuin tanssissa, kuin vanhassa loitsussa, jonka sanat olivat tassujen jälkiä ja hännän lakaisuja. Ja kun kaikki oli kohdallaan, he katsoivat vielä kerran ikkunaan – ja katosivat metsään.
Aamulla kirjailija löysi kaksi rinnakkaista jälkijonoa lumessa. Hän hymyili, kosketti ikkunalasia ja kuiskasi:
"Kiitos. Teitte tästä yöstä tarinan."


Patajätkä

Patajätkä
Patajätkä

Blogiarkisto