Translate

keskiviikko 6. joulukuuta 2023

Before the storm

 Before the storm, I see you in my dreams

You're the light that guides me through the dark
Before the storm, I feel you in my heart
You're the reason why I'm holding on
But I know that soon the clouds will come
And the rain will wash away our love
Before the storm, I want to say goodbye
But I don't know how to let you go
Before the storm, I hear you in my mind
You're the song that fills me with hope
Before the storm, I touch you in my soul
You're the fire that keeps me warm
But I know that soon the wind will blow
And the thunder will tear us apart
Before the storm, I want to hold you tight
But I don't know how to make you stay
6.12.2023 satu tanninen

Linnan juhlissa

 Minä torille saavuin,

kun ilta jo hämärti
katulamppujen rivi
kuin tuikkivat tähdet
vuoroin toistensa jälkeen
syttyivät palamaan.
Joulukuun ilta oli
pian märkä, ja musta
kaduilla mielenosoittajat
kiihtyivät marssiin
sateen tahdittamaan.
Sisällä Helsingin sydämen,
eduskuntatalo oli
nukahtanut keskelle
kaamoksen. Turhuuden
alttarille tänään puettiin
harakoiden parvi
linnan juhlia varten.
Jossain harjoitteli
heinäsirkka ensi viulua
varten, tämä ilta olkoon
pimeyden keskellä
tanssivien kaunotarten.
Sitä pyörintää, ja hyörinää
mitä media taas juhlista
uutisissa lähettää. Ei nämä suuret
luokkaerot voi nälkäjonojen
nuokkuvaa kansaa lähentää.
Kaiken kirjava tanssiva joukko
niin kuin satukirjan prinssit,
ja prinsessat, sekä keisari
ilman vaatteita. Ne hetkisen
marssivat tärkätyin kauluksin,
ja Seitsemän päivää lehti
makeat juorun saa.
Vaan jossain laitakaduilla
marssii levottomin askelin
Veikko Hurstin joukko,
etsien sateen kourista
kuivaa yösijaa pelastavaa.
(c) tanninen satu

Hyvää itsepäisyyspäivää


Minun Suomi
Minun Suomi.
Tämä eu: n orja
nöyrtymässä, alistumassa.
Talven vallan alla,
alamaisia esivallalle
vilusta väristen.
Piiloudumme koti nurkkaan,
kylmyydestä täristen.
Häpeämme uusavuuttomuutta.
Ennen oli miehet rautaa,
naiset terästä,
lapset syntyivät kuonasta,
jäte-erästä.
Maa oli syntinen laulu,
kahdeksan surman luodin kotimaa.
Lumen verinen pinta,
arkut alttarin edessä.
Elinkautinen, mies, pontikka pullo,
ja potku aseen iskurin perästä.
Kiväärin kiiltävä lakka,
huulessa roikkuva holkkitupakka.
Vielä minä muistan sotainvalideja,
kunnioitan kuusikon sankareita.
Karujen korpien kankaiden taisto,
suon, kuokan, ja Jussin vaisto.
Lampien, soiden petollinen kehto,
isänmaa, itsenäisyys, ja elinehto.
Tämä karu Suomenmaa,
käppyrä männyt halaamassa taivasta.
Jokien jäiden kylmät kyhmyt,
äitimaan suonikohjut.
Talven, hankien alla piilossa.
Meidän Suomemme,
alistuneena talven vallan alle.
Minä vielä heikkona vikisen,
kirjoitan viestin maailmalle.
My Finland
My Finland.
This eu slave to humble themselves,
to submit mass.
The winter under the rule,
in subjection to the governing authorities
with cold colors.
Home hiding in a corner,
cold trembling.
We are ashamed of the new helplessness.
Before, it was the men of iron,
women of steel,
the children were born in the slag,
a consignment of waste.
March was a sinner song,
seven deadly bullet homeland.
Snow bloody surface,
trunks before the altar.
Life, man, moonshine bottle,
and kick the gun after firing pin.
Rifle glossy lacquer,
lip hanging sleeve tobacco.
Yet I remember the war invalids,
I respect spruce heroes.
Infertile unspoilt forests of fabrics battle,
bog, the hoe and Jussi's instinct.
Ponds, swamps treacherous cradle,
fatherland, independence, and survival.
This rugged Finland's land,
curled up in pine trees hugging the sky.
The rivers of ice cold nodules,
the mother of the varicose veins.
For winter, the snow under the carpet.
Our Eng We,
submission to the winter under the rule.
I still weak wail.
I write a message to the world.
© satu tanninen
Kaikki reakti

lauantai 2. joulukuuta 2023

Patajätkä

Patajätkä
Patajätkä

Blogiarkisto